作为一门实用机能,
速记在各大经济发达国家得到了广泛的应用。在当今世界,不会速记不能当记者,不能当翻译,不能当秘书,不能做法院书记员早已是一条不成文的规定。在这些国家,速记就像是中国的拼音文字一样的普及。但是在中国,目前会速记的人廖廖无几,别说是会,就连
速记是何物这样一个十分简单的问题,还是有相当一部分人搞不明白,以致闹出速记就是记得快这样的笑话出来。
1993年人民日报资深记者李源在对中国的速记状况进行了一次深入的调查研究之后,向国家高层领导写了一个题为“中国速记事业亟待振兴”的《大内参》,里面有这样一段话:“国外各大通讯社的记者几乎百分之百会速记,这在新闻同业的竞争中起到不可忽视的作用。而在中国,记者中会速记的比例还不到百分之零点六。”
前几年,我到湖南一所重点大学做调查时,发现这个大学的新闻系没有速记课的设置。和系里的领导交换意见时,他竟然认为速记课只不过是雕虫小技,大学新闻专业没有必要开设这门课程。问及记者如何掌握速记这门基本功时,他的回答是“学生毕业后在工作中可以自学”。
通过自学可以掌握速记,这话说的一点没有错,问题是,他们会自学吗?其实大学的任何一门课都可以通过自学掌握,如果大家都去自学,我们试问,那还要你学校干什么?
中国速记事业与世界各发达国家比较起来存在很大差距,造成中国速记落后的原很多,其中一个原因恐怕与我们国家的人事制度有着很大的关系。新闻记者考职称要考外语,报考高级记者还得加考第二外国语。而掌握速记机能是做记者的基本功这个最基本的条件则不在考核范围之内。其结果是我们的记者会几种语言,但是采访时却无法及时的全面的记录下被采访者的讲话。这不能不说是有点本末倒置吧。
上一页[1] [2] [3] 下一页